杭州以琳翻译公司
电话:0571-87926972 87928365
手机:13738169644 18267855137
QQ:1756281182 854028038
邮箱:1756281182@qq.com
地址:杭州市余杭区余杭塘路2301号海智中心3号楼1006室
当前位置:主页 > 金华 > 翻译文章 >
英语翻译中涉及的直译法和省译法

  英语翻译中涉及的直译法和省译法,直译就是直接翻译,在所有的翻译方法中是非常为常用的一种,可以使得我们翻译出的文章具有原文的特点,还可以对原文的形式予以保存。由于英语和汉语有许多相通和相似的地方,因此许多的英语句子都是可以利用直译法来翻译的,比如耐克的宣传语,Everything is possibl,其意思为一切皆有可能,这种直译法在英汉互译的时候往往取得了非常大的应用,因为简单的方法就可以获得准确翻译的效果。

  省译法,由其字面的意思,我们可以知道就是在翻译的过程中省略一些译文句式、思维方式不符合的表述语句,在使用省译法的过程中,我们切记我们可以省略句式,可以省略词语,但是千万不可以删减原文的意思,在翻译的过程中,我们往往省略的是代词、it、连词等,有些特定的句式主语也是可以省略的,但是只有特定的句式中才可以省略,在实际的翻译过程中,对于不确定能否省略的句子,我们可以选择不省略,切不可为了省略而使得原文的意思发生了改变,从而造成翻译错误的发生。